Тема: Перевод геодезических терминов. Помогите.

Уважаемые, Помогите термины перевести! У самого голова уже опухла, а словарей гиедез. терминов с переводом не нашел, может кто-то посоветует?
Drafting
Plotting
processing field survey data
plots and drawings
point
point data based
ASCII point file
points objects
north rotation
base point location
planimetric features
linework such as treelines, stone walls, and utility lines
station card
Export stakeout points and station to any field data format
Compute and balance traverses (Bowditch), including import & export with STAR*NET and MOVE3 least squares adjustment packages – вот это вообще не понятно!

Re: Перевод геодезических терминов. Помогите.

А что переводите? Слова вроде не сложные, контекст нужен, т.к. может быть несколко значений.
А так вроде:
Drafting - вычерчивание
Plotting - печать
processing field survey data - вычисление полевых данных
plots and drawings
point - точка
point data based -
ASCII point file - файл точек в формате ASCII
ну и т.д.

Re: Перевод геодезических терминов. Помогите.

Drafting    Вычерчивание (эскизно)
Plotting    -Печать
processing field survey data    -Обработка полевых данных
plots and drawings -Печать и вычерчивание
point    -Точка, пункт
point data based    -Базовые координаты точек
ASCII point file    -Файл координат точек в формате ASCII
points objects    -Точечный объект
north rotation    -Вращение относительно направления на север
base point location    -положение базовых точек
planimetric features    -плановые характеристики
linework such as treelines, stone walls, and utility lines     -вычерчивание линейных объектов таких как верхняя граница произрастания лесов, каменные стены и коммуникаций
station card        -Карточка станции (возможно – поперечника, если в контексте дорожного софта)
Export stakeout points and station to any field data format    -Экспорт выносимых в натуру точек (точек разбивки) и станций (в смысле-поперечников если в контексте дорожного софта) в любой формат полевых данных
Compute and balance traverses (Bowditch), including import & export with STAR*NET and MOVE3 least squares adjustment packages    -Вычисление и уравнивание теодолитного хода, включая импорт/экспорт в системы STAR*NET и MOVE3 с использованием уравнивания по методу наименьших квадратов.

Re: Перевод геодезических терминов. Помогите.

Спасибо, Вам, уважаемые за помощь! Дело в том, что я не геодезист, но необходимо перевести описание геод. программы. Слова-то не сложные, но мне нужны именно научные понятия. Вот и пришлось обращаться.

Re: Перевод геодезических терминов. Помогите.

Позвольте полюбопытствовать - а что за прграмма?

Re: Перевод геодезических терминов. Помогите.

Судя по всему это программа STAR*NET которая раньше поставлялась вместе с приборами Geodimeter. функционал примерно такой же как и у credo_dat

Re: Перевод геодезических терминов. Помогите.

> Петрович
Это программа-патч ZwGeO (Бельгия)