Проблемы с русификацией сложнее...
Крутым ребятам выучившим "50-60" слов (file, open, etc) или даже 5000, кажется, что и всем "теткам" это легко. Разумеется, высокопрофессиональный (advanced) user должен свободно владеть англоязычной терминологией Автокада. И русской тоже! А вот "тетка" - не обязана! И любая приличная фирма обязана в России продавать любую продукцию со всеми описаниями и прочим на русском языке. Что и делал Аутодеск до поры до времени. Была прекрасная документация, справки, команды. Хоть на русском (для "теток"), хоть на английском (для "крутых" и программистов).
Беда еще в том, что качество перевода Автокада стало ниже всякой критики. Вклад внесли как идиотские пиратские переводы "волков" (позорных), так и "официальные локализации". Вместо многолетних ОТРЕЗКОВ, вдруг появляются ЛИНИИ и т.п.
А такие специализированные приложения, как ADT, MAP и прочее вообще должны переводиться полностью. Специализированной английской терминологией владеют единицы, перевод через словари общего назначения искажает смысл.
Причина, конечно в том, что Аутодеск наплевать на Россию (много ли мы покупаем Автокадов не в ларьках?). Но и "злобные консистенщики" вносят свой вклад. Делают русификацию не всегда, не везде, а "только там где это действительно выгодно". Очевидно им, а не пользователям. Сами признаются.
На всякий случай о себе: Мой родной язык английский, русский начал учить только в школе (до этого знал только "феню", да 90 русских эквивалентов трех английских слов). И мне читать и писать на русском языке кажется "круто". И моим соплеменникам из "тумбо-юмбо" я кажусь таким крутым...