Тема: Автоматический перевод с EN на RU. Есть ли такая штука?

При просмотре чертежей, сделанных иностранцами, столкнулась со следующим: строка на английском, а под ней перевод на русский, но, как ни странно, латинскими буквами, например: connection point
                              tochka vrezki
Это перевод, так сказать, "от руки" или автоматика какая-то? Может быть в АвтоКАДе есть функция автоматического перевода?

Re: Автоматический перевод с EN на RU. Есть ли такая штука?

А у нас встречаются чертежи на немецком с переводом на английский. Как делают? Даже не задумывался. А вопрос интересный.

Re: Автоматический перевод с EN на RU. Есть ли такая штука?

На самом деле недоумение вызывает не то, что текст переведен, а то, что он переведен на русский латиницей, а не
кириллицей. Вы, я думаю, представляете, что латиницей да еще со всякими скобочками вместо ч, ш, щ текст набить гораздо сложнее, чем нормальными русскими буквами, даже если автор этого текста иностранец.

Re: Автоматический перевод с EN на RU. Есть ли такая штука?

По крайней мере на Лисп написать такую программу не очень
сложно.Да и на других языках.

Re: Автоматический перевод с EN на RU. Есть ли такая штука?

Да в данном случае все проще.
У буржуев клавы с кириллицей редкость. Поэтому они используют фонты, при которых как слышится им так и пишется. Ну А это и у них А. А вот чтобы написать "Б" они жмут свою "В", соответственно "Г" - "G" и т.д. Ну вообщем более букв так совпадают по звучанию. Остальные на память просто заучиваются. Типичный фонт russitlc.shx. Я лет 5 им пользуюсь.
Вам надо просить у своих партнеров всегда пересылать Вам тот фонт, которым они пользовались. А так, при его отсутствии, автокад заменяет его обычном simplex.shx

Re: Автоматический перевод с EN на RU. Есть ли такая штука?

Спасибо, Владимир. Я воспользуюсь Вашим советом. Надеюсь, это несколько облегчит мои "нелегкие" переводческие будни, особенно, когда приходится всякую абрукадабру перебивать русскими буквами.